Commémoration du 24 Mars 2021

par | 24 Mar 21 | Evènements

À l’occasion de la commémoration de l’incendie du tunnel du Mont-Blanc en 1999 et du crash de l’A320 de Germanwings dans les Alpes de Haute-Provence en 2015, deux tragiques évènements dans lesquels nous avons participé et aidé, nous tenons, en ce 24 mars 2021, honorer la mémoire de ceux qui sont partis et continuons à partager notre soutien aux familles.

Pour rappel :

24 Mars 1999 : Incendie du tunnel du Mont-Blanc

L’incendie du tunnel du Mont-Blanc est un sinistre s’étant produit du 24 au  dans le tunnel du Mont-Blanc entre la France et l’Italie.

Provoqué vers 11 h 00 par l’embrasement d’un camion frigorifique semi-remorque belge transportant de la margarine et de la farine, à environ 7 km de l’entrée française du tunnel, le violent incendie cause la mort de 39 personnes et entraîne la fermeture du tunnel pendant une durée d’environ 3 ans.

L’incendie aura duré près de 53 heures, avec une température qui a atteint 1 000 °C ; il a causé la destruction de 24 poids lourds, 9 véhicules légers et 1 moto, sans prendre en compte les deux véhicules de secours immobilisés dans le tunnel sans qu’ils aient pu intervenir. Le procès qui a suivi a établi des failles de sécurité importantes : les procédures d’urgence ainsi que les mesures de sécurité n’avaient pas été respectées depuis de nombreuses années.

24 Mars 2015 : Crash de l’A320 de Germanwings

Le crash de l’A320 de Germanwings (vol 4U9525) est un accident provoqué par le suicide de son copilote, Andreas Lubitz, qui a précipité son avion contre une montagne à Prads-Haute-Bléone, dans les Alpes du Sud françaises, le . Les 144 passagers et six membres d’équipage de l’Airbus A320 de la compagnie allemande Germanwings, qui reliait Barcelone (Espagne) à Düsseldorf (Allemagne), ont été tués sur le coup. C’est le troisième plus grave accident aérien en France par le nombre de victimes.

 

Source Wikipédia.

LIVRE : Du langage judiciaire à la traduction.

EXTRAIT DU LIVRE La traduction des actes judiciaires englobe, au sens large, le droit et les langues. Si les langues ne doivent pas poser de difficultés au traducteur, c’est le droit judiciaire et son langage qui lui posent problème, et ce, à plusieurs niveaux....

Liens annexes : Traductions, Interprétariats et Formations

Formations : IDtrad organisme de formation professionnelle :  Formatrice : Madame Dorina IRIMIA Diplômes : Docteur en droit privé de l’Université Jean Monnet de Saint Etienne DEA des droits des contentieux de l’Université Jean Monnet de Saint Etienne Maîtrise des...